Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Shadowrun] Anarchy Livre de base 70

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

Pour information, l'Autopilote de base des drones est de 6 (comme indiqué dans toutes les stats de drones), et non de 4 (comme indiqué dans la table p. 64 qui sera corrigée)

avatar

Salut à tous,

L'un ou l'une d'entre vous est en train de faire une relecture méthodique et remonte énormément de fautes d'orthographe, d'accord et de ponctuation. Je ne sais pas de qui il s'agit mais je le remercie de tout coeur oui (et tous les participants à la PP devraient faire de même clin d'oeil).

Courage, il ne te reste qu'une quarantaine de pages !

avatar

toutes les fautes que j'avais remarquées ont déjà été reportées. Mais merci à lui/elle

avatar

C'est un gros travail collaboratif, merci à tous les participants ! Et merci à BBE de ne nous donner la possibilité de contribuer à la qualité du produit final content

Les 40 dernières pages ne seront pas pour cette semaine, mais je m'y remets dès que je peux clin d'oeil

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Carmody
avatar
Eldar

C'est donc toi Eldar qui relit avec autant d'attention ! Merci beaucoup mort de rire

avatar

Ouf, je suis arrivé au bout content

Quelques suggestions qui n'avaient pas leur place dans le fichier d'errata :

- L'encart sur les principaux Etats se trouve page 38, tandis que les informations relatives aux différents continents se trouvent pages 25 et suivantes. J'imagine que ça va être difficile d'y changer quoi que ce soit à ce stade à cause de la maquette, mais ce serait un plus s'il y avait possibilité de bouger l'encart dans la section "Où courir".

- Dans le même ordre d'idée, il serait plus logique d'avoir les encarts "Principales organisations criminelles nord-américaines" et "Les gangs à connaître" dans la section "Crime organisé", l'encart "Les indispensables de la Matrice" dans la section "La Matrice" et l'encart "Où faire ses courses dans la section "La nourriture".

- J'ai vu qu'il était prévu de rajouter une mention des différents types de visions des métahumains (nocturne et thermographique), ce qui est très bien. Même si ça n'a pas d'effet mécanique dans Shadowrun Anarchy, ça pourrait être bien de mentionner également la résistance aux toxines et aux pathogènes des nains (petits, mais costauds !).

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Carmody
avatar
Eldar

Merci beaucoup Eldar,

pour tes suggestions, on va voir ce qu'on peut faire, mais on n'a pas prévu de reprendre toute la maquette, donc c'est pas sûr que ce soit jouable.

avatar

Je jetais un œil au doc d'errata et il y a un truc qui me gêne. C'est au sujet du surnom de Bull, p.92.

Une personne a proposé : " Au vu de la tournure en anglais ("the best ork decker you've never met"), "le meilleur decker ork que vous n'avez jamais rencontré" me semble plus approprié." Et le ou les auteurs de la VF répondent : "non - la tournure anglaise est conne plaisantin"

Déjà, je pense qu'un peu plus de respect pour les auteurs d'origine ne ferait pas de mal, car leur métier est justement de ne pas choisir des mots au hasard... plaisantin

Et en l'occurence cette tournure ("the best XXX you've never XXX" au lieu de la formulation classique "the best XXX you ever XXX") est fréquemment utilisée dans le monde anglo-saxon pour désigner, en général de manière ironique, une chose ou une personne que tout le monde devrait connaître mais dans les faits ce n'est pas le cas.

Un exemple parmi d'autres, dans sa critique du jeu vidéo King of Dragon Pass, le site Rock Paper Shotgun le décrivait comme "the best game you’ve never played".

Ici, le surnom de Bull est donc clairement ironique, et peut être interprêté de multiples façons : peut-être que Bull n'est pas un aussi bon decker qu'il aime à le prétendre ou au contraire il est tellement bon que personne n'a jamais réussi à lui mettre la main dessus. Dans tous les cas, "le meilleur decker ork que vous n'avez jamais rencontré" est la bonne traduction, tandis que "Le meilleur decker ork que vous ayez jamais rencontré" passe totalement à côté du sens en anglais.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • yno
avatar
Prof Pirou

Je confirme (je sais, on s'en fout de mon avis ^^). Mais c'est une tournure qu'on rencontre régulièrement, qui joue sur l'ironie.

avatar

Je n'ai pas de quoi vérifier avant un moment, mais de mémoire son "surnom" apparait également comme "The best ork decker never met" dans certains suppléments. Je ne suis pas en mesure de vérifier dans l'immédiat mais le wiki anglophone semble le confirmer et le wiki français donne la même traduction que Carmody. Dans le cadre présent (un surnom), il ne me semble pas abusif d'estimer qu'il est préférable d'avoir une traduction harmonisée en VF et ce n'est pas comme si la VO était exempte de typos.

Le changement (impliquant toutes les nuances que tu décris très justement Julien) aurait eu du sens si le passage était écrit du point de vue du personnage mais ce n'est pas le cas.

avatar

Je n'ai pas de quoi vérifier avant un moment, mais de mémoire son "surnom" apparait également comme "The best ork decker never met" dans certains suppléments.

UneVoix

Selon les suppléments on trouve "The best ork decker you never met" (version du wiki) ou "The best ork decker you've never met" (version privilégiée dans les ouvrages récents). La phrase est conjuguée sur des temps différents, mais le sens reste le même.

Le traducteur peut évidemment décider de privilégier l'harmonisation avec les précédents ouvrages en VF (même si perso je trouve toujours bizarre de s'accrocher à une mauvaise traduction), mais quoiqu'il en soit la tournure anglaise n'est pas "conne" plaisantin

avatar

Autant pour moi, comme la traduction me paraissait "naturelle" j'ai totalement esquivé l'enjeu de la remarque en ne retraduisant pas. Désolé pour la petite confusion et merci pour la réexplication content

avatar

Bon, c'est moi qui ai rejeté cette remarque (et qui ai improprement qualifié la tournure anglaise de conne).

Mea culpa. gêné

Non seulement je ne connaissait pas cette tournure, mais mon google-fu m'a fait défaut en larmes (faut dire qu'il est moins légendaire que celui de Bull clin d'oeil)

Comme l'avis des gens m'intéresse et que je souhaite sortir un produit aussi bon que possible, on va corriger. C'est trop tard pour le pdf à sortir début mai, mais ce sera dans la version finale (et la version imprimée).

Merci de votre vigilance et de m'avoir alerté sur mon erreur.

avatar

Merci à toi content

avatar

Finalement cette erreur a pu être corrigée dans la version d'aujourd'hui, on remercie Romano pour l'effort.

Et on remercie aussi Jérome pour avoir intégré toutes les autres (ainsi que les miennes ! vous n'êtes pas les seuls à avoir corrigé des choses plaisantin )

avatar

Tout le monde fait des erreurs. Par contre, tout le monde n'est pas capable de le reconnaître clin d'oeil

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Carmody
avatar
ellyrion

C'est pourtant quelque chose d'important, être capable de dire "j'ai tort" m'a probablement plus apporté dans la vie que "j'ai raison" (enfin, faut pas toujours avoir tort non plus hein !)

Sinon, j'ai modifié le fichier d'errata pour ajouter une nouvelle feuille. Normalement vous ne pouvez plus éditer l'ancienne, mais au cas où, merci de ne poster que dans l'onglet v1 à partir de maintenant.

avatar

Petite question : à la page 63 dans l'exemple de création de personnage il est dit qu'il faut 3 points d'atouts pour acheter des yeux cybernétique avec un smartlink. Or à la page 67 il y a yeux cybernétique à minimum niveau 3 et smartlink à niveau 2 donc ça fait minimum 5 points d'atouts. Le coùt du smartlink n'a pas été pris en compte non ?

avatar

Les yeux p. 67 sont de niveau 3/4/5 car :

  • Niveau 1 pour un cyberware
  • +1 pour ignorer les modifications de luminosité
  • +1/2/3 pour relancer 1/2/3 échecs au tests de Perception.

Le smarlink p. 67 est niveau 2 car :

  • Niveau 1 pour un cyberware
  • +1 pour ajouter 1 dé aux tests d'armes

Les yeux cyber de l'exemple p. 63 sont niveau 3 car :

  • Niveau 1 pour un cyberware
  • +1 pour ignorer les modificateurs de vision
  • +1 pour les tests d'armes

Ils ne permettent pas de relancer de dés sur les tests de Perception.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nywen
avatar

Je sais pas si ça a été déjà signalé mais là je tombe dessus dans la dernière version du pdf (et j'ai vérifié la version précédente c'était aussi le cas). L'encadré page 18 "avec ou sans SIN", je le trouve illisible. C'est un fond noir strié gris avec une police noire. En tout cas sur ma tablette ça passe vraiment pas.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • UneVoix